سلسلة ترجمة الأدب العربي (ثنائية اللغة عربي- انكليزي)
الكتاب الأول ( قصص عراقية معاصرة )
الناشر: دار السياب www.sayyab.co.uk
سنة النشر : 2009.
صدر عن (دار السياب) في لندن الكتاب الأول من سلسلة ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الانكليزية بعنوان (قصص عراقية معاصرة) ترجمة علي المناع من جامعة درم البريطانية وبروفسور.عليا الربيعي من الجامعة المستنصرية في العراق ، وتُعد هذه السلسلة الأولى من نوعها في الوطن العربي بل والعالم لترجمة الأعمال الإبداعية من قصص قصيرة وروايات وشعر وجميع أجناس الأدب العربي الأخرى لمبدعين وقصاصين عراقيين وعرب ونقل نتاجهم الإبداعي إلى العالمية، وقد حرص كادر دار السياب الموزع بين العاصمة البريطانية لندن وباقي فروعه في مصر وسوريا والعراق ومحررو السلسلة : فرد براغنل والين كلارك وعلي المناع وريموند جخاجيرو،على ان يكون كل عدد من السلسلة خاصاً بمجموعة من القصاصين المعروفين بكل دولة عربية على حدة ، كما دأبوا على إصدار العدد الأول من السلسلة من القطع الصغير الذي يتكون من 10 قصص قصيرة لقصاصين عراقيين معروفين وهم : محمود جنداري ، فؤاد التكرلي ، عبد الرحمن الربيعي ، عبد الستار ناصر ، محمود سعيد، وارد بدر السالم ، عارف علوان ، سميرة المانع ، هيفاء زنكنة، محسن الرملي، في حين كانت لوحة الغلاف للفنان العراقي هاشم حنون والغلاف من تصميم التشكيلي صدام الجميلي ، ويشاهد القارئ حين يتصفح الكتاب صفحتين متقابلتين الأولى باللغة الانكليزية يقابلها النص باللغة العربية .
و السلسلة خطوة فاعلة لنقل الإبداع العربي إلى العالمية ليتسنى للقارئ الغربي ان يطلع على جزء يسير مما أنتجته المكتبة العربية عبر حقلها القصصي في العصر الحديث لا سيما النص القصصي العراقي القصير الذي شكل حضوراً مؤثراً في التعبير عن الإنسان العراقي على امتداد عقود طويلة الأمر الذي استطاعت النصوص المختارة معالجته بطرائق فنية مختلفة.
مراد حميد عبد الله – جامعة البصرة كلية الاداب
Murad_abd2001@yahoo.com
الكتاب الأول ( قصص عراقية معاصرة )
الناشر: دار السياب www.sayyab.co.uk
سنة النشر : 2009.
صدر عن (دار السياب) في لندن الكتاب الأول من سلسلة ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الانكليزية بعنوان (قصص عراقية معاصرة) ترجمة علي المناع من جامعة درم البريطانية وبروفسور.عليا الربيعي من الجامعة المستنصرية في العراق ، وتُعد هذه السلسلة الأولى من نوعها في الوطن العربي بل والعالم لترجمة الأعمال الإبداعية من قصص قصيرة وروايات وشعر وجميع أجناس الأدب العربي الأخرى لمبدعين وقصاصين عراقيين وعرب ونقل نتاجهم الإبداعي إلى العالمية، وقد حرص كادر دار السياب الموزع بين العاصمة البريطانية لندن وباقي فروعه في مصر وسوريا والعراق ومحررو السلسلة : فرد براغنل والين كلارك وعلي المناع وريموند جخاجيرو،على ان يكون كل عدد من السلسلة خاصاً بمجموعة من القصاصين المعروفين بكل دولة عربية على حدة ، كما دأبوا على إصدار العدد الأول من السلسلة من القطع الصغير الذي يتكون من 10 قصص قصيرة لقصاصين عراقيين معروفين وهم : محمود جنداري ، فؤاد التكرلي ، عبد الرحمن الربيعي ، عبد الستار ناصر ، محمود سعيد، وارد بدر السالم ، عارف علوان ، سميرة المانع ، هيفاء زنكنة، محسن الرملي، في حين كانت لوحة الغلاف للفنان العراقي هاشم حنون والغلاف من تصميم التشكيلي صدام الجميلي ، ويشاهد القارئ حين يتصفح الكتاب صفحتين متقابلتين الأولى باللغة الانكليزية يقابلها النص باللغة العربية .
و السلسلة خطوة فاعلة لنقل الإبداع العربي إلى العالمية ليتسنى للقارئ الغربي ان يطلع على جزء يسير مما أنتجته المكتبة العربية عبر حقلها القصصي في العصر الحديث لا سيما النص القصصي العراقي القصير الذي شكل حضوراً مؤثراً في التعبير عن الإنسان العراقي على امتداد عقود طويلة الأمر الذي استطاعت النصوص المختارة معالجته بطرائق فنية مختلفة.
مراد حميد عبد الله – جامعة البصرة كلية الاداب
Murad_abd2001@yahoo.com