1-
أَيَسْتَطِيـعُ أَحَـدٌ أَنْ يَقَـولَ ِلـي
مَـنِ الْغَالِـب وَمَـنِ الْمَغْلُـوب؟
أَنَـا فَقَـط أَعْـرِفُ أَنَّ الزَّمَـنَ غَيَّرَنِـي.
أَكْثَر مِـنْ مِاَئـةِ سَنَـة سَرَقُـوا مِنَّـا الْوَطَـن،
أَخَـذُوهُ إِلَـى الْجَحِيـم،
سَلَّحُونَـا لِلْمَـوْت،
لَوَّثُـوا أَيَادِيَنـا بِدَمِّـه.
خَسِرْنَـا الْحَـرْب.
آهٍ، وَطَنِـي الْحَزِيـن.
2-
تَغَلْغَـلَ الْمَـوْتُ كَفِيـرُوسٍ فِِـي آَفَاَتَِِنَـا.
مَـا زِلْنَـا دَاخِـلَ الْمَغَـارَة
دُونَ أَنْ نُطَهِّـرَ الـرُّوح.
نُجَـدِّدُ الأَلْبِسَـةَ وَالتَّرْسَانَـات،
وَتَسْتَنْقِـعُ الأَفْكَـار.
لاَ نَقْـرَأ.
الْغَوْغَائِيُـونَ يُنَوِّمُونَنَـا
بَيْنَمَـا يَسْتَغِلُّونَنَـا.
لاَ نُفَكِّـر.
نَتْـرُكُ رَبَّ الْعَمَـل
يُفَكِّـرُ مِـنْ أَجْلِنَـا.
لاَ أَحَـدَ يَعْرِفُنَـا، نَحْـنُ الْبُولُيِفِيُّـون.
إِنَّنَـا الطَّاعُـون والنِّسْيَـان.
يَزُورُنَـا الْمَـوْتُ مَـعَ دُولاَرَاتِـه
وَمُسَدَّسَاتِـه.
3-
الْغَالِـبُ وَالْمَغْلُـوبُ غُبَـارٌ فَقَـط،
نِفَايـةُ الْقُمَامَـة.
كََـمْ نَحْـنُ؟ مَـنْ نَحْـنُ؟
أَنَكُـونُ صُدْفَـةً أُمَّـة؟
قِصْدِيرُنَـا كُلُّـه،
بِتْرُولُنَـا كُلُّـه،
أَطْفَالُنَـا،
الْجَمِيـعُ مَرْهُـون
وَالْمُهَِرِّجُـونَ يَعُـودُون والأَوْغَـادُ،
وَالذِيـنَ أَغْرَقُـوا الْوَطَـن
يَعُـودُونَ لإِنْقَـاذِه، يَقُولُـون
بِمَوْهِبَتِـهِ الْمُشِينَـة،
بِعَسَاكِـرِهِ،وَبَازُوكَاتِـه،
وَلَكِـنْ مَـا زالَ لَنَـا
ذََاكِـرَةُ الذِيـنَ لاَ نَنْسَاهُـم،
الذِيـنَ نَغُـضُّ الطَّـرفَ خَجَـلاًً مِنْهُـم،
وَنَكْتُـبُ أَشْعَـارًا
لأَِنَّنَـا لاَ قُـوَّةَ لَنَـا
فَـوْقَ الأَرْض.
4-
أَيُّهَـا الطَّاغِيَّـة،
تَعْـِرف جَيِّـدًا
أَنَّ هَـذِهِ الأَشْيَـاءَ تَرَكْتَهَـا لَنَـا
بَيْنَمَـا كُنْتُـمْ تُفَلْسِفُـون
دَخَلْـتُ قُصُورَكُـم لأُِطْلُـبَ الْعَدَلَ
لَكِـنْ فَقَـط اسْتَحَقْـتُ السُّخْرِيَّـة
وَإِلْقَائِـي فِـي الشَّـارِعِ مِثْـلَ كَلْـب.
مِـنْ أَجْلِكُـمِ أَصْبَحَـتْ دِمَـاءُ الْفُقَـرَاءِ
مَهْـدُورَة.
حَوَّلْتُـمُ الْوَطَـنَ إِلَـى عَاهِـرَة
بَيْـنَ أَحْضَـانِ الْغَرِيـب،
جَرَحْتُـمُ الْوَطَـنَ
بِحِـرَابِ بَنَادِقِكُـم،
وَأَهْنُتـمُ الْوَطَـنَ فِـي الْمَنَاجِـم
فِـي الْغَابَـاتِ
وَفِـي الأَوْدِيَّـة.
5-
أَنَـا،
جَنْـبَ الْبَحْـر،
آمُـل.
PARÁFRASIS A UN POEMA
DE
NIZAR KABBANI

I-
¿Alguien puerd decirme
quién es el vencedor, quién es vencido?
Yo sólo sé que el tiempo me ha cambiado.
Màs de cien años robàndonos la patria,
llevàndolo al abismo,
armàndonos de muerte,
manchàndonos las manos con su sangre.
Perdimos nuestras guerras.
!Oh mi patria triste¡
II-
La muerte se infiltró en nuestros vicios como un virus.
Aún seguimos dentro de la cueva
sin pulir El espirito.
Renovamos uniformes y arsenales,
pero las ideas se estancan.
No leemos.
Los demagogos nos adormecen
mientras nos explontan.
No pesamos.
Dejamos que el patróne
piense por nosotros.
Nadie nos conoce, bolivanos,
Somos la peste, el olvido.
La muerte nos visita con sus dólares
y sus pistolas.
III-
El vencedor y el vencido, sólo polvo,
desecho de basora.
¿Cuaàntos somos?¿Qué somos?
¿Una nación acaso?
Todo nuestro estaño,
todo nuestro petróleo,
nuestros niños,
todo està hipotecado
y los farmantes vuelven,los canallas,
los que hundieron la patria
vuelven para salvarle, dicen
con su talente infame,
con sus militares y bazukas,
pero aún queda la memoria
de quienes no olvidamos,
de quienes bajomos los ojos de vegüenza
y escribimos versos
porque no nos fue dato otro poder
sobre la tierra.
IV-
Bien sabéis,
poderosos,
que estas cosas las dije entre vosotros,
mientras vosotros filosofàbais
sobre la necesidad del crimen;
entré a vuestros palacios a pedir justicia,
pero sólo merecì el escarnio
y fui echado a la calle como un perro.
Por vosotros ha sido derramado
la sangre de los pobres.
Habéis prostituido la patria
en manos del extanjero;
habéis herido a la patria
con vuestros bayonetas;
la habéis ultrajado en las minas,
en los bosques,
en los valles.
V-
Yo,
junto a la piedra,
espero.
—