قصيدة مترجمة للشاعر ايفتوشِنكو
وَحدنا في البحر
الليالي في الربيع حَوَّلَتْ افكاركَ عني
الليالي في الصيف حوَلَّتْ افكارك عني
الليالي في الشتاء حَوَّلَتْ افكارك عني
تحَوَّلتَ رغمَ بُعدي ’ وحيثما أكون
وأنتَ في البرد ’ سترى كثيرين يبحثون في منام
فأسترخي وانت تطفو فوق أمواج البحر
تطوّق انغامها ببطء وحريّة
في البحر ’ سنكون وحدنا ’ انا وانت .
لا أطلب افكاركَ كل يوم .
أعرف ان الامور’ في وضح النهار ’
قد تنقلب الى عكسها .
فلا يُعقَل أن تخبركَ الكلمات
عن محطتها التالية .
انها تتجول الى اعلى والى اسفل
وسوف تكون لي وحدي حين يُجِنّ الليل.
بعدها ’
ومن عويل قطارٍٍ مقبلٍ من بعيد
ومن صفير ريح غاضبة ’
تُجهض الغيوم الحبلى مطرا كثيرا.
وستعرف كم احتاجكَ عندها
وانا أقاتلُ شكوكا في الهباء .
اليكَ توسّلتَ
حين الصمتُ أكثرنا دهاءًً
حين الاحلامُ تدنو وانت صاح
وسمعتَ توسّلي فوعيتَ ’ وها هي ذي :
ليالي الربيع حَوّلت أفكارك نحوي
ليالي الخريف حولت افكارك نحوي
ليالي الشتاء حولت افكارك نحوي …