ألفريد إدوارد هاوسمان
«النّيرانُ الجوفاء تشتعلُ في الظّلامِ الآن»
النّيرانُ الجوفاءُ تشتعلُ في الظّلامِ الآن،
والأضواءُ ترتعشُ بخفوت،
عدّل كتفيك وارفعْ ظَهرك،
واتركْ أصدقاءك وامضِ.
لا تخفْ أبداً يا رجل فلا داعي للقلق،
لا تنظر إلى اليسار أو اليمين
ففي الطريقِ الذي تسير فيه والذي لا نهايةَ له،
لا يوجدُ فيهِ سوى اللّيل.
—
هارولد بينتر
«لا تنظر»
لا تنظر
فالعالم على وشك الانهيار
لا تنظر
فالعالم على وشك أن يتخلّص من جميع أنواره
ويغمرنا في ظلامه الخانق
ذلك المكان المظلم والمكتظ والمختنق
حيث سنقتل أو نموت أو نرقص أو نبكي
أو نصرخ أو نصرّ مثل الفئران
لنبدأ من جديد في التفاوض على ثمن بدايتنا.
—
لانغستون هيوز
«مع تقدمي في السن»
كان ذلك منذ زمن بعيد
لقد كدتُ أنسى حُلمي
ولكنه كان هناك في الماضي
أمامي
مُشرقاً يشبه الشمس
هو حُلمي..
ثم بدأ الجدار يرتفع
يرتفعُ رويداً رويداً
بيني وبينه
ارتفع حتى لامسَ السماء
الجدار
والظل
وأنا أسودٌ
ومُستلقٍ في العتمة
لم أعد أرى نُور حُلمي
أمامي
وفوقي
فقط الجدار السميك
فقط الظل
يدي!
يدي المظلمة!
اخترقي الجدار!
ابحثي عن حلمي!
ساعديني لأبعثر هذا الظلام
لأهزم هذا الليل
لأحطم هذا الظل
إلى ألف شعاع من الشمس
إلى ألف حلمٍ مُتلألئ.
—
ديفيد هربرت لورانس
«مرثاة»
منذ أن فقدتكِ يا حبيبتي، اقتربتْ السّماءُ،
وأنا والنّجومُ الصّغيرةُ الحادة قريبون منها جدًا
القمرُ الأبيضُ يسير بينها كطائرٍ أبيضٍ بين توتِ الثّلجِ،
وأسمعُ صوتَها وهي تتحركُ بلطفٍ في السّماءِ مثل صوتِ الطّائرِ.
أنا على استعدادٌ للمجيءِ إليكِ الآن يا عزيزتي،
كما تخرج الحمامةُ من قبة الكاتدرائية،
لأضيعَ في سديمِ السّماءِ،
أودُّ أن آتي،
واختفي عن الأنظار معكِ،
وأتلاشى كالرغوة.
فأنا متعبٌ يا عزيزتي،
ولو استطعتُ لرفعتُ قدمي
قدمي العنيدة من قبةِ الأرضِ،
لأسقط كالنّفس في تنفسِ الرياحِ
حيثُ أنتِ ضائعةٌ،
حينها يا للراحةِ يا حبيبتي، يا للراحةِ!
—
آنا أخماتوفا
«في الحُلم»
فراقٌ مظلمٌ ودائم
أشاركهُ معكَ بالتّساوي
لماذا البُكاء؟ هات يدك
وعدْنِي بأنّكَ ستعود مرةً أخرى
أنتَ وأنا مثل
الجبال الشّاهقة
لا يمكننا الاقتراب
فقط أرسلْ لي كلمة
في وقتٍ ما في منتصفِ اللّيلِ عبرَ النّجوم.
النصوص الاصلية:
Alfred Edward Housman
Now hollow fires burn out to black,
And lights are guttering low:
Square your shoulders, lift your pack,
And leave your friends and go.
Oh never fear, man, nought’s to dread,
Look not to left nor right:
In all the endless road you tread
There’s nothing but the night.
—
Harold Pinter
Don’t look.
The world’s about to break.
Don’t look.
The world’s about to chuck out all its light
and stuff us in the chokepit of its dark,
That black and fat suffocated place
Where we will kill or die or dance or weep
Or scream of whine or squeak like mice
To renegotiate our starting price.
—
Langston Hughes
It was a long time ago.
I have almost forgotten my dream.
But it was there then,
In front of me,
Bright like a sun—
My dream.
And then the wall rose,
Rose slowly,
Slowly,
Between me and my dream.
Rose until it touched the sky—
The wall.
Shadow.
I am black.
I lie down in the shadow.
No longer the light of my dream before me,
Above me.
Only the thick wall.
Only the shadow.
My hands!
My dark hands!
Break through the wall!
Find my dream!
Help me to shatter this darkness,
To smash this night,
To break this shadow
Into a thousand lights of sun,
Into a thousand whirling dreams
Of sun!
—-
David Herbert Lawrence
Since I lost you, my darling, the sky has come near,
And I am of it, the small sharp stars are quite near,
The white moon going among them like a white bird among snow-berries,
And the sound of her gently rustling in heaven like a bird I hear.
And I am willing to come to you now, my dear,
As a pigeon lets itself off from a cathedral dome
To be lost in the haze of the sky, I would like to come,
And be lost out of sight with you, and be gone like foam.
For I am tired, my dear, and if I could lift my feet,
My tenacious feet from off the dome of the earth
To fall like a breath within the breathing wind
Where you are lost, what rest, my love, what rest!
—-
Anna Akhmatova
Black and enduring separation
I share equally with you.
Why weep? Give me your hand,
Promise me you will come again.
You and I are like high
Mountains and we can’t move closer.
Just send me word
At midnight sometime through the stars.